close

馬來語翻譯語言翻譯公司

「台灣法語譯者協會翻譯獎」取得法國巴黎銀行台北分行為期三年的獨家贊助翻譯

並於2016台北國際書展法國館內公然舉行頒獎典禮。首獎作品將在本年12月,由協會聘請學者專家構成之評審委員會召開決審會議後決議公布。報名刻日為9月1日至9月30日止。具體參賽舉措請參閱台灣法語譯者協會官網通知佈告:www.attf.tw翻譯

此外,譯者須領有中華民國身分證。

2015年第一屆「台灣法語譯者協會翻譯獎」徵選對象為由法文原著翻譯為中文之小說、散文類圖書(不含詩、劇本、兒少文學及繪本等),並須由當局機關(構)、黉舍或依中華民法律王法公法律設立之法人、民間集體、公(協)會印刷成冊且公開發行,出書日期為2014年9月1日至2015年8月31日之間。

評選種別分為一年一度的文學類冊本和每三年舉行一次的人文及社會科學類冊本,各設置首獎一位:由譯者獨得獎金五萬元、獎座一座。

台灣法語譯者協會為評選推介法文原著譯為中文之優異翻譯出書書籍,以表彰萬國翻譯社國翻譯家之精采顯露,深化法語及華語世界之文化與思想交換,特設置翻譯獎。 圖/台灣法語譯者協會 提供

法國巴黎銀行台北分行財富管理副總裁 江明鴻先生、台灣法語譯者協會秘書長吳坤墉師長教師、台灣法語譯者協會理事長吳錫德先生、法國巴黎銀行台灣區總經理胡日新(olivier rousselet)師長教師

左起


有別於國內其他翻譯獎由參賽者翻譯指定問題,再從中評選最佳翻譯(如梁實秋翻譯獎)的作法,「台灣法語譯者協會翻譯獎」之徵選對象為已經出版,由法文原著翻譯為中文之書籍。它不僅表揚獎勵卓越的譯者,同時也向出版高品質翻譯作品的出版者致敬,更藉此向讀者保舉優良的書籍,從而進展達到譯者-出版者-讀者多方受益的目標。金鼎獎從2010年起取消「最佳翻譯人」獎項,台灣法語譯者協會等候藉由「台灣法語譯者協會翻譯獎」的設置,能填補這個缺憾,以喚起政府及社會對於優秀翻譯及傑出翻譯家的重視翻譯

左起:..." title="「台灣法語譯者協會翻譯獎」取得法國巴黎銀行台北分行為期三年的獨家資助。左起:...">

「台灣法語譯者協會翻譯獎」取得法國巴黎銀行台北分行為期三年的獨家資助。

「台灣法語譯者協會翻譯獎」取得法國巴黎銀行台北分行為期三年的獨家贊助。<br><p></p><br /><br /><font style=文章出自: https://udn.com/news/story/7009/1158678-%C3%83%C2%A7%C3%82%C2%AC%C3%82%C2%AC%C3%83%C2%A4%C3%82%C2%B8有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 hught82242i 的頭像
    hught82242i

    lydiahictg

    hught82242i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()