close

翻譯公正語言翻譯公司

▲(攝影/楊又肇)
▲(攝影/楊又肇)

另外,由於讓系統直接透過本身中介說話進行翻譯,翻譯過程當中也不必比對大量語言資料,因此將能降低佔據過量裝配貯存空間,同時也能讓翻譯效力提昇,對於今朝很多利用者透過手機等裝配進行翻譯將有更方便應用。

就先前google翻譯運作模式,主要是將兩種語言各自轉譯成英文內容,並且經過交叉比對後完成翻譯,例如中翻日的環境就是先將中文、日文各自翻譯成英文,找到不異語句結構情況下完成互譯,固然是今朝較具效力的翻譯模式,但幾多還是會讓本來語意有所偏離,究竟今朝中翻英、日翻英仍沒法實現完全抱負的翻譯成效翻譯

日前宣佈以人工聰明強化翻譯語意流利度,同時確認積累多達103種語言後,google研究團隊更宣布藉由類神經網絡學習系統,將可以讓google翻譯直接在分歧說話間直譯,而無需額外透過其他支援翻譯的說話進行轉介,避免轉譯進程裡產生語意歪曲或欠亨順情形翻譯

而在如許的作法之下,將可以讓系統比對所有支援翻譯說話相同語意,藉此實現分歧說話直譯,比擬之前將所有說話逐步轉譯成英文,再從英文轉譯成預期語言的情況,將可避免屢次轉譯造成語意歪曲或語意欠亨的情形。

但在導入類神經收集學習系統之後,google研究團隊表示將可以讓系統自行比對翻譯說話中的語句結構,進一步了解原始語意後才進行翻譯,與過往逐字翻譯模式顯著分歧。

本文引用自: https://udn.com/news/story/7088/2129181有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 hught82242i 的頭像
    hught82242i

    lydiahictg

    hught82242i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()