樹木也有痛覺、也有記憶,同時具有本身的社群翻譯即使是過去被彼得認定為歧異、低劣的樹木,現在在他眼裡看見的只有詭譎糾結的根,以及樹皮上鬆軟的地衣青苔。
「我想我永久不會停止從樹身上進修,」彼得在書中寫道。 圖/翻攝peter wohlleb..."> 《樹的奧秘生命》是彼得職業生涯的精髓。」彼得接管紐約時報專訪時說。 在暖化加重的今天,這名守護員捨棄科學說話與語重心長遊說,更多的是擬人化的將心比心,希冀人們下一次面臨樹時,能像他一樣抱持著交友的立場,以及一顆恭敬的心。 一本說樹的書,全球熱賣32萬本,譯成19國說話,在每分鐘有48座足球場面積的樹林消逝確當下,恰似比倡議情況珍愛的團體要來得有本領翻譯幹了20年公務員,彼得‧渥雷本(peter wohlleben)一躍成為德國暢銷作家。」 也因此,彼得入手下手研究森林學家所謂的「樹的說話」,這在曩昔的黉舍教育裡冷僻至極,卻讓他反思,大都的德國人工林,因謹守育林策略,每棵樹木得以獲得足夠的陽光,加速生長速度,卻也讓樹木間落空了原本的收集與競合關係。訪談中彼得分享到瑞士私家林地參觀的感觸,「他們有非常粗壯的老樹,質量天然相當高翻譯在那若砍兩棵樹可以買輛車,我們這大概只能買塊披薩。 於是彼得辭別了林務員生涯。萬國翻譯社當時想,本身在幹嗎,本身正在讓所有事項得更爛。
本文引用自: https://udn.com/news/story/5/1815206有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社