close

拉亨達文翻譯翻譯社

grammar  

 


bear

Q2


6. 翻譯題:近似google翻譯的介面,磨練你是否記住前面操演過的例句們。

translation  

7. 延伸寫作:藉由拖曳詞彙做句型重組,到達中翻英的演習!

Q7  

8.口說對話:一樣以灌音進行,操演的句子都是前面一而再再而三實習過的!所以不會讓你覺得太甚難題!

 

Q8  

這個我十分保舉!因為很少有這麼現成並且如此針對重點的練習模式。

【為利用者的貼心設計】
萬國翻譯公司感覺HERO就像家教一樣,
但不同是家教可能每週只能上一兩次課,每次還要$300up,
然則HERO天天都可以使用,真是物美價廉。

「魔鬼藏在細節裡」這句話真的不假,

 

錄起來後重複播放就會知道本身的盲點在哪!

可是很有挑戰性,不用強求全部要隨著念對,

裡面收錄了翻譯公司所有錄過的口說演習及對話,


而我在HERO課程裡找到如許的解套體式格局!
尤其針對聽力及口說,我很冷豔線上課程能做到如許的水平!
以下萬國翻譯公司用列點式申明,把重點一次寫清晰!

【正課最先】
每堂課最開始,翻譯公司會先看完一部影片翻譯
原速、不反複,用你最原始的感官去體驗。

請記住,第一遍時,假如你聽/看的不是很懂沒有關係,

聽打的目標,不是考驗翻譯公司聽過一次記得多少(那叫記憶力考試),

啊這個萬國翻譯公司覺得超難啊@@,

3.句口說 :也就是合併「聽力、口說」的灌音練習,聽完馬上「照樣跟讀」

Q4  

 

VoiceTube官網   HERO官網   VT部落格文章保持:補習班好貴,看講義好累?VoiceTube HERO 讓你不出國也能說出大度英文

combo  (←當你連續答對居然會呈現這類經驗值combo的可愛圖示)  

我會建議已有國中英文水平以上的利用者利用翻譯

接著以下,你會經歷一關一關的考驗———

 

所以能反複播放,挖掉關鍵字及連音部份,強制自己的耳朵去熟悉那些音節!

end  

考驗的是你有無聽懂,所以請放膽反複播放吧!

HERO益處是你可以或許一次又一次的播放,翻譯公司想播幾回就播幾回,

 

HERO BANNER          

它主打的設計有----
(這些VT官方文章寫得很具體,萬國翻譯公司就不加以贅述了)

1. 利用者善功能:沿用VT自己的強項,影片播放、字幕、單字本、做筆記、錄音全輯等網站上的功能一個都很多翻譯

 

還有一個點是介面設計,美美的畫面人人愛,而VoiceTube HERO這點也做得使人沒話說啊!!!

4. 字彙表:單字總複習,把所有在這堂課泛起過的字再悉數列給翻譯公司知道,要查什麼都便利。
點擊字彙後,別擔憂,固然會有VT壯大的字典功能啦!

voca  

 


5. 詞性配對文法理解操演

Q5  

你將可以輕鬆對照自己的發音與先生的發音。
你可以把紙本輕鬆收錄成合輯,

只要起頭可以或許成功聽出來連音或省略的尾音,一般的聽力考試就不是難事了!

翻譯公司以為這樣就竣事了嗎?

 

2. 每堂課都有「毛病溫習」,像是課後檢討一樣,會將錯誤的部分再練習一次。(對就是那隻逼你要寫到對的黑熊XD)

3. 一目了然的「行事曆」,替你安排勤學習計畫,連溫習計畫都幫翻譯公司排好了。

SCHEDULE  

4. 「互動PK對戰」,隨機單挑網友對戰。

PK  

5. 「經驗值制」上越多堂課,升等越快,從台北關卡邁向國際關卡。一定要破完悉數台北的課程後,才能開啟紐約,最後再開啟倫敦。

 

文章標籤
VoiceTube HERO VoiceTube HERO 看影片學英文 超級英雄 線上英語教材 多益 TOEIC 英文聽力 聽說讀寫 英文教材 使用心得 線上教材心得

 

但要第一時候記很多少念若幹,

在黉舍,先生播CD聽力考試也就是聽個或者,聽到環節字就選謎底翻譯
但事實上,你絕對可以聽得更細心!

 

你需要的是多與它約會幾次!

若是你對這套課程有樂趣,無妨先去底下HERO官網免費試用看看囉!

01正片入手下手
學英文就像熟悉人一樣,

 

除了課程本身,他們還放了許多貼心的巧思在裏頭。

客歲二月,萬國翻譯公司跟Voicetube團隊因為「每日口說挑戰」而結識了翻譯

從本來的閒來沒事灌音玩玩的網友釀成了線上的小小主持人,
主持了半年以後因為課業忙起來又解雇了。


在那以後,偶然會歸去網站上看看他們的現狀,
發現接續的主持人更專心了!影片介面又更棒了!推出了新的Blog(文章寫得真好btw)!

翻譯公司與一個整體脫節後,再訪時你總會迥殊深入去看那些細節,
與本身曾介入過的樣貌做個比力翻譯(不知道為什麼說起來有點港桑)


但總而言之,打從心底十分為台灣民眾包孕我本身感應高興,
終於有一個這麼這麼切近利用者的英語教育平台!
而且提高延續看漲中!


比來在幫家教mm找線上的教材,
看到他們的HERO線上學習課程,心想欸這不是我正在找的嗎!

於是自動問了一下這個課程的資訊,成績VT好同夥們讓我試用一個月的課程,
互換一篇我以一個通俗學生身份寫的使用心得文。
(課程初推出,很需要人協助宣揚,所以這算是我的第一篇合作文,我決定走一個老實路線直言不諱說清晰。)


———————————————————————————————————————

萬國翻譯公司一直都很喜好英文,然則英語進修的路上,萬國翻譯公司發現一個法則,
就是那些真正釀成你實力的工具,都必然要經由一個可能不是那麼好玩的步驟,叫做「記住」翻譯

記住是效果,但是方式有千百種。

英文的聽說讀寫四要素,每一個要素都需要你記住,才能夠使用。
單字文法可能很輕易理解,以單字來講,
有人是重複寫十遍、二十遍,
或找字根字首背,
又或找雷同的字用故事圖象背,反正背起來就是你的,
只要下一次看到你知道它的意思,
那你就是「記住」了。


但是「聽」&「說」要怎麼記住呢?

它們的共通點是具有聯貫性質,而且都有限時性。
意思是說:
翻譯公司可以用三十分鐘漸漸寫一篇英文文章、慢慢背十個單字
但是你沒有門徑在實際對話中請對方反複十次,乃至放慢幾倍說出來。

先用利巴它看完,然後試玩後面的關卡翻譯


taipei  

【利用結論】

看影片學英文已經不是新口號了,
翻譯公司是不是曾經開起過一部影片,因為內容講得太快,沒幾個字聽得懂,
而感應「天哪,我真的不是這塊料啊!!!」的慨嘆呢?


翻譯公司絕對不是少數!
(以我來說,當我打開TED專題時就常有這樣的感受!)


我認為,HERO做的事情是「指導」
它引導翻譯公司如何用影片學英文,
把本來可能高約十尺的影片拆解成十個一尺的階梯翻譯

所以我感覺這套進修課程是套配備完善的魚竿,
教你若何去視聽浏覽動態的影片。

透過針對性高的聽打練習,
翻譯公司聽到的將不再只侷限在關頭字上,垂垂的,連of, at, in, out 這類小字,都將會鏗鏘於耳。

這絕對不是做弊的方式,這是讓你的耳朵記住聲音的方式!

在這之後會有「句構解說」&「文法講授」大約是短短幾分鐘的增補與說明註解,很好入門,講解詳盡!我覺得錄得很好!

憑第一印象你能熟悉他多深?

record  


 Q3
(只要按了enter答案就會送出,答案頓時更正給你看)  


userfriendly  
我感覺很特別的是這個「灌音全輯」,

但是如許的課程不會合用所有的人,

 

 

VoiceTube HERO的相幹連結以下:

  


 1. 影片理解---憑據影片內容所設計的「選擇題」,很像檢定測驗的閱讀聽力考試題型Q1


2. 拼字考試、字彙聽打、字彙選擇---「克漏字/選擇」題型

no no no翻譯社 可愛的台灣黑熊會出來逼你把毛病的題目寫到對XDD

記住,你絕對可以聽得一次比一次更細心!

然則本身的口說.....只有VoiceTube HERO能這麼完美的幫你一次統統蒐集整理好了!



本篇文章引用自此: http://shangorilla.pixnet.net/blog/post/198543723-%E5%BE%A1%E7%94%A8%E7%B4%9A%E7%B7%9A%E4%B8%8A%E8%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hught82242i 的頭像
    hught82242i

    lydiahictg

    hught82242i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()