釵頭鳳的翻譯
莉問釵頭鳳的翻譯
啊翻譯公司是要中文還英文~~~~~
一抱恨緒,幾年離索。合法他籌算離去時,唐琬徵求得趙士程的同意,端著羽觞來
向陸游敬酒,見此舉動,陸游深知唐琬對自己密意照舊,不禁悲從中來,一飲而下這杯苦
澀的酒。
桃花已落盡,池塘樓閣亦孑立地閒置在那兒。
釵頭鳳 陸游
紅酥手,黃滕酒翻譯滿城春色宮牆柳。山盟雖在,錦書難託。思忖著我們分離已有幾年的年華了,滿胸忖量的愁
卻不曾稍減過。
後來唐琬改嫁趙士程;陸游也另取一王氏為妻。拭淚的絲巾上感染著點點紅胭脂,盡
是濕透的痕跡。 春風:即春風翻譯 離索:離散翻譯
浥:潮濕,這裡應當是濕透的意思吧@@" 鮫綃:擦拭眼淚的絲巾、絲帕
錦書:手劄的意思翻譯
以下大致的翻譯(翻的欠好請見諒囉-___-")
妳紅潤而細膩的雙手,端著羽觞向萬國翻譯社敬酒。淚痕紅浥鮫綃透。
陸游走後,唐琬反覆看著陸游所寫的釵頭鳳,並回寫了一首給陸游:
世情惡 情面薄 雨送傍晚花易落
曉風乾 淚痕殘 欲箋苦衷 獨倚斜欄
難!難!難!
人成個 今非昨 病魂常似秋千索
角聲寒 夜衰退 怕人扣問 咽淚裝歡
瞞!瞞!瞞!
此次的碰面,令唐琬極度哀傷,不久便死了翻譯
得知表妹的死訊,陸游也痛不欲生,每隔幾年總要到沈園去追懷舊事翻譯
很淒美的故事:P
以上為網路資料~~~~~
十年後的一個春季,陸游懷著惆悵憂鬱的心情獨遊沈氏花圃,卻遇到了唐琬及趙士程。離去前,他在牆上題了這首「釵頭鳳」。
錯!錯!錯!
春如舊,人空瘦。望著妳的面龐,好像見到了滿城的春色及宮裡
羞怯的垂柳。
儘管他與唐琬離散多年,對唐琬的情緒卻不曾稍減。
唉!一切都錯了!都錯了呀!
妳那好像春天般秀麗的容顏照舊,人兒卻黯自瘦削。
莫!莫!莫!
詞語的注釋:
黃滕酒:酒名,古代官酒。
桃花落,閑池閣。看著本身曾是本身心愛的妻子,現在
嫁作他人婦,心情更加鬱悶。我們的與山同高的盟誓還在,但又若何能互
通音信呢?
唉!算了吧!算了吧!
這闕詞背後後有陸游跟他表妹動聽的故事翻譯
陸游跟他表妹是兩小無猜,感情特別很是的好翻譯長大娶親後,原本兩人過得非常和樂愜意,
但陸游的母親不喜好唐琬(某位傳授說推論大要是唐琬沒法生育吧!),所以硬是逼陸游與
她離婚翻譯陸游因為不敢違反母親的意思,只好忍痛與唐琬分離翻譯上面的春風惡,指的就是
陸游的母親。
無情的春風,把我倆的歡喜一吹而散。
東風惡,歡情薄。
本文出自: http://blog.sina.com.tw/htfjsw/article.php?entryid=12756有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社