close

東南亞苗文翻譯語言翻譯公司

選擇以自由譯者為業,我起首要面臨的挑戰就是業務量(交譯工作)。換言之,若是沒有交譯工作,我就沒有收入,如斯時間久了,就等於賦閑翻譯萬國翻譯社分外寫下一個等式,不時小心本身:“No assignments = no income = unemployment”。因為自由工作者是沒有月薪的,我們的所有收入都是按件計酬。

 

在辦事方面,我強調的是時候把握。否則有行無市也是徒然。

我憑什麼保持營業量(收入)呢?憑的是品質、辦事和價錢。應允客戶的繳稿時間,除非遭遇不行抗力,絕對弗成延遲,因為翻譯只是客戶功課流程的一環,一旦翻譯時程延宕,可能影響客戶的後續功課(如審稿、印刷、發行等)。世界沒有白吃的午餐,客戶花錢請萬國翻譯社們供給翻譯辦事,品質要求自然不在話下。另外,價錢也不宜訂得太高,只要別太委屈自己,沒有做苦工的感覺,或許就能夠了。擔任自由譯者多年來,萬國翻譯社小我便有以下甘甜的體驗:

但是,只要我們可以或許存活下去,便會逐漸嚐到諸多自由工作者獨享的甜頭。這實際上是最吸引我的一項甜頭。爸爸是在家工作者,他們從小天天早晨展開眼睛,爸媽都在身邊。

2. 不為五斗米折腰 我與客戶的關係是平起平坐,相互尊重。」如斯一想,我工作起來便不覺辛勞了。雙方合作興奮便繼續,否則就拉倒!誰也不必看誰的神色。除了媽媽的細心賜顧幫襯外,爸爸也能每天陪他們玩翻譯孩子們本身也說過,他們感覺很有安全感翻譯

4. 別人花錢請你念書 這項甜頭更妙了翻譯常人進修新知都得繳膏火,翻譯員卻能因此賺錢翻譯客戶交譯的材料,很多都涉及先進的科技或概念翻譯為了將那些材料翻譯出來,萬國翻譯社必需逐字逐句地精讀,有任何不懂的字句或概念,都必需設法查清楚,如斯才能確保譯文的品質(現在網路資源富厚,做到這點其實不困難)翻譯因此,接到客戶交譯的稿件時,我心裡的OS經常是:客戶說:「萬國翻譯社這裡有篇最新趨勢的文章,你仔細讀讀,萬國翻譯社翻譯公司XXXX錢。事實上,多年來我的確從翻譯工作中學到很多新的常識和觀念翻譯

 

1. 彈性工作時間,不趕rush hour出門 這恐怕是令上班族饞涎欲滴的甜頭。

3. 工作家庭兼顧 拜電腦科技之賜,現在只要一台PC,謄個房間做工作室,便能在家裡接case翻譯我常感覺,我家兩個孩子相對來說是比較榮幸的。

 

 

文/ 見素 2013-2-24

去年底在我家陽台拍下的完善彩虹

每種行業都有其不足為外人性的酸甜苦辣翻譯在一種行業中稀鬆平居的例行公事,外人聞之,可能成了使人瞠目結舌的奇風異俗翻譯萬國翻譯社從事自由翻譯工作近二十年,其間的點點滴滴,想來確切有些分歧於一般上班族的地方,或許值得寫來分享,供給人們茶餘飯後閒聊的佐料翻譯

凡事有甘有苦,也是情理中事翻譯除了前面說的諸多甜頭以外,做為自由譯者,固然也有一些外人有所不知的辛酸,比如:

我的客戶濫觞首要仰賴口碑。

品質、辦事和價格,只要有一項令客戶不滿意,客戶便如斷了線的風箏,一去不回了。每個月沒有一定的工作量,所謂自由譯者,實際上是個賦閑者,其下場不言可喻。但即使如此,一年中從各個管道轉介來的新客戶也沒幾個翻譯若是我無法憑著品質、服務及價錢捉住難得上門的新客戶,讓他們再有翻譯需求時願意繼續找我,我便沒法在這行業中生計。

 

一旦萬國翻譯社因為生病而沒法工作,我的收入便馬上沒了。但人吃五穀雜糧,誰沒有個三災八難呢?記得有一回,萬國翻譯社因感冒發熱到39度多,但手上還有未完成的稿件,為了不耽擱繳稿時間,我仍然害病硬撐著做,撐不住了,就回床上躺一會,略微好點又爬起來做,終於委曲準時交件。我要週休幾日都是自己的事,只是沒人給薪水。每天的作息就是收email,若有交譯稿件,與客戶議定費用及繳稿刻日,接著就開始做,做完後如期將譯文回傳給客戶,客戶會在合理時候內依商定體例付款。剛過完年,萬國翻譯社心裡的傷痛還沒復元呢!過年前,媒體不休報道各大企業發幾個月年終獎金,雖然經濟欠好,一般企業再不濟也總有一到兩個月的年終。個性外向活躍的人可能不會習慣這類生涯,但這正是萬國翻譯社選擇做自由譯者的首要緣由之一翻譯一樣是拜電腦科技之賜,我乃至不需要跟客戶碰頭。

1. 沒有例沐日 幹我們這行是沒有例假的。

3. 無權生病 除了沒有例假日,我連病假都沒有。有時乃至有種錯覺,感受本身像是活在虛擬世界中。而身為自由譯者的我,年終時多一毛都沒人給,本年反而因為過年放了九天假,二月份的收入鐵定大縮水。事實上,近二十年來,我幾近沒跟任何客戶見過面。唉!萬國翻譯社未來也不會有退休金。

 

二十年曩昔了,萬國翻譯社明顯已經征服挑戰,在自由譯者的行業中存活下來了翻譯二十年來,我競競業業戮力於工作,不敢有涓滴懈怠,竭力保持一個四口小康之家,讀國一的小兒改正我說是大康,我樂於尊敬他的自我感覺良好翻譯正如前文所說的,其間有甘有苦,但這是我自己的選擇,我樂於享其甘,受其苦,無怨無悔翻譯若問萬國翻譯社重新來過是否還會做同樣的選擇?我會!

所以去年底吵得沸沸揚揚的改革軍公教勞退休金軌制的問題,完全與我無關。

2. 沒有年終獎金和退休金 這點最傷感了。合作最久的客戶已超過十年,我們透過email或電話聯絡久了,互動上感覺已經非常熟稔,但其實對方長什麼樣子我都不知道翻譯這是種什麼樣的人際關係,我也說不上來。所以週休二日或一年幾天國定沐日,對我來說都沒差。

4. 社交圈窄 自由譯者的工作環境是非常封閉的,一小我對著一台電腦就搞定了,不需要任何應酬或公關,同業之間也沒有聯繫。由於是按件計酬,萬國翻譯社必需工作才會有收入。就這麼完事了,完全不需碰頭。是以,固然萬國翻譯社今朝的工作狀態還算OK,但其實心裡始終不很紮實,缺乏平安感。

 

是以,所謂自由,除指工作彈性以外,也意味著收入也很自由。但到了月底,收入天然會讓你知道,你這個月日子過得多麼愜意翻譯所以,幹我們這行的,首先要有這方面的警惕,並且要有相當的克己力,畢竟“No assignments = no income = unemployment”等式長短常實際而無情的。想要偷個閒度個假什麼的,隨翻譯公司!儘管去!也無需告假。

文章出自: http://blog.udn.com/Stephenwu90/7334437有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 hught82242i 的頭像
    hught82242i

    lydiahictg

    hught82242i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()