close

宗喀文翻譯

原民局長楊馨怡默示,為了庇護原居民說話文化,中心當局除公佈原居民族說話成長法鞭策政策之外,新北市更但願藉由公事員最先說族語,從日常生活、工作上有更多情境式口說對話,藉此深化、擴展族語利用的習慣與場所,鼓勵原民朋友大膽說族語,使原居民族語言文化延續發展。

Nga’ay ho?「你好嗎?」、aray「感謝!」(阿美族語),新北市當局原民局自8月1日原居民族日起,用16族的問候語號召及歡迎來電或親臨洽公的民眾,但願營建說族語的情況,讓公事員愈來愈會說族語。

新北市原民局 推出族語問候辦事
新北市當局原民局自8月1日原居民族日起,用16族 翻譯問候語招呼及歡迎來電或親臨洽公的民眾 翻譯社(葉書宏翻攝)

原居民族說話成長法於106年6月發佈實施,新北市原民局為了鞭策族語及加倍切近辦事對象,8月1日先從阿美族語起頭說起,每個月應用分歧族群問候語,開啟說族語的親民辦事,民眾來到辦公室或是打德律風洽公,城市聽到公事員親熱地用族語問候。

(中時)

新北市當局歷年來積極鞭策原住民說話傳承及振興,歷年來開設族語魔法學院、族語師資培訓、族語戲劇及單詞比賽等,努力耕作族語進修情況,每一年更廣發英雄帖號令全國原居民樂團加入「原Band大賞」,一同用族語唱出原民文化,而今更推出族語問候辦事,不但從政策保留說話文化,更由本身起頭說起族語,來帶動學族語的風潮。

新北原民局有來自不同族群的公務員,就連閩南、客家語系的同仁也開始積極進修原住民族語特殊的彈舌及喉音腔調,這些公事員對於新接觸的原民說話感到別致、有趣,雖然剛開始常分不出該彈舌還是捲舌,也不完全說得標準,但原居民身份的公務員們也積極協助各同仁學習族語,透過族語問候服務促使分歧族群間互相交流進修,帶給公事員們不一樣的文化互動。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



本文引用自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20170801003208-260405有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hught82242i 的頭像
    hught82242i

    lydiahictg

    hught82242i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()